当前位置:首页 > 爱情语录 > 正文
文章正文

浪漫的英文情书,翻译也很美

爱情语录 > :浪漫的英文情书,翻译也很美是由第一语录网(www.yulu1.com)为您精心收集,如果觉得好,请把这篇文章复制到您的博客或告诉您的朋友,以下是浪漫的英文情书,翻译也很美的正文:


Days ended. You said, you would wait for me at th e Alps side. We would ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to accompany your flight. Gone

was the plane, I suddenly tasted my pain. I knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn’t have hidden in the dark. I tried to forget your disappointment.

I made believe sometime someday, I would tell you, I feel all the same.
往日已去。君云君将于阿尔卑斯山畔待妾,滑雪于雪花飞舞之天空下。妾欲说还休,但嘱祝福。飞机渐逝,妾心将苦。妾深知妾之愚蠹,君已窃妾心,妾当不可漠然于暗中彷徨。妾尝试忘君之失,然无

可善终。妾信某日某时,妾将告君妾心永驻。
 
My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly indulged in your promise of

the white land -- snow measuring down to us, in your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell!
妾于忏悔中挣扎,不时退缩,犹豫。妾愚于处子之婚,然潜纵于君之诺。白雪皑皑,君挽妾身,妾意甚欢,共听圣诞钟声。
 
The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain. Tearful smile, swallowed by the darkness. How could I trace your hair to wipe your tears?

My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.
钟声忽止于急雨,乃听撒旦之笑声。含泪微笑,黑暗相伴。妾欲寻君之发擦君之泪而不可。妾伸手欲触,无他,但枯叶一雨滴耳。
 
Snowflakes have melted into water, we are no more together.
雪花渐融,妾与君仍天各一方。

浪漫的英文情书,翻译也很美由第一语录网(www.yulu1.com)收集整理,转载请注明出处!

文章评论
版权所有 第一语录网 www.yulu1.com
本篇浪漫的英文情书,翻译也很美来自第一语录网,更多浪漫,英文,情书相关美文请浏览第一语录网。